* Ngày tàn đông trời Hà nội hồng lên trong nắng. Yên lặng nơi những áng mây vàng bay về phía tà dương dường như đang có một mùa lạnh bất thường để ta nghe trong hiu quạnh thời gian tha thiết nồng nàn câu dân ca em hát:" Giận, mà thương"
* Có một ngày bình yên ta gặp em người đàn bà dệt thơ bằng dĩ vãng Em như thể một nụ hồng duyên dáng. Nắng hoàng hôn chỉ đủ để ấm lòng
Có một ngày ta gặp em khi màn hình bừng sáng tấp nập người đi lảng bảng thơ loáng thoáng dáng đàn bà, tóc thả lưng eo.
Em có nụ cười của ngàn thông reo gọi xuân về trên đồi cao lộng gió.
Em Người đàn bà dấu niềm đau phía sau nỗi nhớ từng đêm gặm nhấm những cuộc tình xa xôi.
ta đọc nỗi buồn trong ánh mắt chơi vơi, để cảm xúc dâng lên thành lời thơ nồng thắm những lời yêu thương phía sau thầm lặng từng ngày, trải tâm tình trên trang ảo làng Face.
Có một ngày Ta bỗng thấy thơ ngây Khi cứ mãi đi tìm một tình yêu thuở mình đôi tám thằng đàn ông trong ta lãng mạn gõ, gõ những lời vụng về Nhìn người ta thả những con sơn dương chạy qua những nụ cười emoticon ngô nghê.
Những dòng thơ tình vẫn dài lê thê chẳng bao giờ đủ cho những ngày dài trống vắng thương người từng đêm câu kinh buồn thảm ta bỗng thấy mình tan vào hư không.
Trong tim ta có nụ cười em buồn đến nao lòng giai điệu yêu thương dâng lên thành khúc nhạc không lời chỉ có những nốt trầm trĩu nặng. Để một ngày xuân dài thanh vắng ta viết câu thơ cho em
và cho những người đàn bà làm thơ thầm lặng trải tâm tình về những góc khuất của tình yêu.
* Có những đêm về lảng bảng sương khuya Anh chợt nghe thánh thót tiếng dương cầm từ mảnh mai bàn tay ai bé nhỏ bản dạ khúc êm đềm tỏa lan khắp phố những nốt nhạc thăng trầm trăn trở khúc phiêu du
Tần ngần ra đứng đầu sông Con đò ai đẩy ngược dòng nước trôi. tần ngần, chỉ một mình thôi bến sông vườn cải nhớ hồi xa nhau Về trời cải chẳng quên đâu Lời nguyền năm ấy: quả cau, cơi trầu anh đưa thầy mẹ đón dâu Em về ta ở cùng nhau một nhà.
*Là Bài hát Nga mang âm hưởng dân ca Ucraina được bạn NL sưu tầm và giới thiệu trên blog riêng. Ca từ mượt mà, êm dịu và thấm đẫm tính nhân văn. Dù là ca khúc xuất xứ từ một đất nước xa xôi, nhưng dường như rất gần với tâm hồn Việt. Cảm xúc với ca khúc, tôi đã phóng tác, chuyển thể thành bài thơ dưới đây, mời các bạn đón đọc. Cám ơn Bạn NL rất nhiển vì đã cung cấp bản dịch tuyệt vời. .
Nguyên bản tiếng Nga:
Каким ты был, таким остался (Музыка: И. Дунаевский Слова: М. Исаковский-1948)
*Каким ты был, таким остался, Орел степной, казак лихой!.. Зачем, зачем ты снова повстречался, Зачем нарушил мой покой?
Зачем опять в своих утратах Меня хотел ты обвинить? В одном, в одном я только виновата, Что нету сил тебя забыть. Свою судьбу с твоей судьбою Пускай связать я не могла, Но я жила, жила одним тобою, Я всю войну тебя ждала.
Ждала, когда наступит сроки, Когда вернёшься ты домой… И горьки мне, горьки твои упреки, Горячий мой, упрямый мой!
Твоя печаль, твоя обида, Твоя тревога ни к чему: Смотри, смотри, душа моя открыта, Тебе открыта одному.
Но ты взглянуть не догадался, Умчался вдаль, казак лихой… Каким ты был, Таким ты и остался, Но ты и дорог мне такой.
ANH VẪN LÀ ANH. * Anh trở về đấy ư! hỡi người chiến binh dũng cảm.
Sao anh lại trở về sau bao nhiêu năm tháng. Và khuấy động cuộc sống yên bình của em ?
Hỡi con chim ưng của thảo nguyên. anh đã trở về sau những tháng năm chinh chiến. Đừng kết tội em vì đã không nguôi lưu luyến Có lỗi gì? cũng chỉ vì không thể quên được anh thôi.
Chàng trai Kôzăc của em ơi! Khi vắng anh, em một mình vượt qua bao cám dỗ Em chỉ sống bằng niềm tin nho nhỏ đợi anh, anh sẽ về với cuộc sống bình yên.
Hãy vững niềm tin nhé anh hãy là cánh chim tự do của thảo nguyên lộng gió Em sẽ mãi là bông hồng nhỏ yêu anh bằng hương sắc chẳng mờ phai. (Mời các bạn quan tâm lắng nghe bài hát này qua giọng ca của ca sỹ Sofia Rotaru - Nghệ sĩ nhân dân của Nga-Ucraina-Mondavia trình bày.
Ngày 29.1, Colleen McCullough, nữ nhà văn người Úc, tác giả tiểu thuyết Tiếng chim hót trong bụi mận gai, qua đời vì đột quỵ ở tuổi 78 tại quê nhà. Tiếng chim đã ngừng hót trong bụi mận gai, và cuộc đời một người phụ nữ dữ dội, mạnh mẽ đã đi đến hồi kết.